

Flip to back
Flip to front
Follow the Author
Something went wrong. Please try your request again later.
OK
The New Testament: A Translation Hardcover – 2 January 2018
by
David Bentley Hart
(Translator)
David Bentley Hart
(Translator)
Find all the books, read about the author, and more.
See search results for this author
|
See all formats and editions
Hide other formats and editions
Amazon Price
|
New from | Used from |
Audible Audiobook, Unabridged
"Please retry"
|
$0.00
|
Free with your Audible trial |
Hardcover
"Please retry"
|
—
|
$198.00 | — |
Audio CD, Audiobook, MP3 Audio, Unabridged
"Please retry"
|
$37.97 | — |
Save up to 50% off RRP on select top books
PLUS, free expedited delivery. T&C's apply. See more
Customers who bought this item also bought
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
What other items do customers buy after viewing this item?
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
Start reading The New Testament: A Translation on your Kindle in under a minute.
Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
Don't have a Kindle? Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App.
AUDIBLE FREE TRIAL
Includes your first audiobook free, a bonus book selected by our editors, unlimited access to exclusive podcasts and more. $16.45/mo after 30 days. Cancel anytime. Learn more >
Product details
- Publisher : *Yale University Press; 1st edition (2 January 2018)
- Language : English
- Hardcover : 512 pages
- ISBN-10 : 0300186096
- ISBN-13 : 978-0300186093
- Dimensions : 23.88 x 16.26 x 4.06 cm
-
Best Sellers Rank:
144,371 in Books (See Top 100 in Books)
- 448 in New Testament Criticism & Interpretation
- 649 in New Testament Bible Study
- 177,874 in Textbooks & Study Guides
- Customer Reviews:
Product description
Review
In its simplicity and freshness David Hart's New Testament translation will sound as strange and wondrous to twenty-first-century, English-language speakers as the Greek of the New Testament sounded to first-century speakers of Greek. - Robert Louis Wilken, author of The First Thousand Years
This scrupulous, knotty, learned rendering of some of the most familiar texts of our culture makes us see with new clarity just what was and is uncomfortably new about the New Testament. - Rowan Williams, theologian and poet, Cambridge
In this age of committee-generated translations of the Bible, a fresh and pointedly different translation of the New Testament by a single scholar is a remarkable achievement. Hart's approach is intentionally provocative, and strong reactions are sure to follow. Let the games begin. - John P. Meier, author of A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus
"David Hart's translation of the New Testament is a theological and ecclesial event of the first magnitude. By providing, for the first time, a literal English translation of the Greek (and demonstrating that the most literal can be the most strikingly beautiful rendering) Hart has shown, after 500 years, that the core of Reformation theology is un-Biblical and that certain currents of Latin theology are dubious or inadequate. This new version, which should become the standard one for scholarly use, also makes it clearer that, while doctrinal liberalism is wishful thinking, credal Christianity only emerged from a plausible but subtle reading of sometimes teasingly ambivalent texts. Hart's brilliant postscript amounts to a call for a more genuinely Biblical orthodoxy: universalist, synergic, participatory, cosmic, gnostic (in a non-heterodox sense) and communitarian." - John Milbank, University of Nottingham
About the Author
David Bentley Hart, an Eastern Orthodox scholar of religion and a philosopher, writer, and cultural commentator, is a fellow at the Notre Dame Institute for Advanced Study. He lives in South Bend, IN.
Customers who viewed this item also viewed
Page 1 of 1 Start overPage 1 of 1
Customer reviews
4.6 out of 5 stars
4.6 out of 5
344 global ratings
How are ratings calculated?
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyses reviews to verify trustworthiness.
Top reviews from other countries

Jurusz
5.0 out of 5 stars
Worthy of Tyndale
Reviewed in the United Kingdom on 3 November 2018Verified Purchase
There are not many translations of the NT that are the work of one person; as Hart remarks, such collaborative efforts usually end up as a series of compromises that offend nobody in their bid for homologation (it is worthy of note that the Authorised Version is actually largely the work of that monumental scholar Tyndale, who paid the extreme penalty for his pains!) Hart, like Tyndale, takes his translation very close to the Greek text, and attempts to translate the literal meaning of the Greek words while still preserving an English tone of voice (in that wonderful old tradition of translation of the classics). He doesn't shrink from exposing the textual infelicities of Mark in his rendition by glossing and sweetening, and he refuses to use theologised meanings accepted by tradition. But I wonder to what extent he was able to bring out the very different styles of the Greek texts. Even the best - Luke or the anonymous author of Hebrews - were no great stylists, so perhaps the contrasts in style only really come out in the way the Greek is formed. But essential for a translator, Hart has a keen ear for the cadences of English and his renditions are far from the cloth-eared inadequacies of other attempts which we shall not name. The book is handsomely produced and sits very fittingly next to David Daniell's edition of William Tyndale on my shelf (and interestingly the Tyndale is also a Yale University Press edition). This is a translation I shall treasure.
14 people found this helpful
Report abuse

B. G. Strand
5.0 out of 5 stars
LITERALLY God's word
Reviewed in the United Kingdom on 11 September 2020Verified Purchase
Bentley Hart's literal translation presents a learned reconstruction to awaken readers to the mystery,uncertainty and surprises of the New Testament world enabling the reader to 'hear' common meanings as our early Greek speaking Christian brothers (and sisters) would have done.Technically a representitve translation rather than explanative ,and all the better for that reason.It reminds me of the JB Phillips version I read during my search before becoming a committed Christian,a modern printed paperback ,without the conventional verse/paragraph pattern or glossary index(thus not a book to use in a formal setting)
Footnotes are simply an attempt to give the reader as much access as possible to the original world in which the text was first written.
For those so inclined there is a 70 page exhaustive postscript
Footnotes are simply an attempt to give the reader as much access as possible to the original world in which the text was first written.
For those so inclined there is a 70 page exhaustive postscript

peterthehypnotist
5.0 out of 5 stars
Great Work
Reviewed in the United Kingdom on 10 September 2018Verified Purchase
Exactly the literal translation that's been missing. Exceptionally well done. If you don't have any Koine Greek to read the original texts, then this is the next best thing
4 people found this helpful
Report abuse

Mrs Brown
5.0 out of 5 stars
Excellent
Reviewed in the United Kingdom on 5 April 2018Verified Purchase
This translation has a very different ‘feel’. Extremely interesting to be made aware of the different styles of writing. Makes a refreshing change.
4 people found this helpful
Report abuse

Father P. J. Addison
5.0 out of 5 stars
Another New Translation of NT
Reviewed in the United Kingdom on 25 September 2019Verified Purchase
A precise, challenging translation which helps a good sense of original language and culture
2 people found this helpful
Report abuse